переводчикам дали текст и не показали картинки?????? я молчу про мужское имя Илай, которое внезапно превратилось в Эли, но можно же в отношении женских персонажей использовать местоимения и обращения в женской форме...
Тоже достаточно часто сталкиваюсь с этим. С одной стороны, как человек знающий два иностранных языка, понимаю, что возможны трудности при переводе, особенно когда по внешности героя непонятен пол. Но с другой стороны, можно же при переводе манхвы сделать себе пометки кто М, а кто Ж и не кидать сумбурно переведенные фразы в пространство, авось читатель как-нибудь сам определится кто с кем и зачем. Плохой перевод губит интерес.