Не то чтобы нельзя, но если ты работаешь в сфере как профессионал, странновато пробовать эспрессо с сахаром, это как если бы повар приготовил карбонару, залил майонезом и такой "вот это карбонара получилась, конечно". То бишь ничего такого нет в этом, дело вкуса, вопрос именно того, как она оценивает эспрессо с сахаром))
И даже если бы оценивала с сахаром, коментарий переводчика "осуждает" не это, а сам факт наличия сахара в кофе, а это, на мой взгляд, лишнее. Это тоже самое, если продавец будет осуждать меня за то что я купила чипсы со вкусом бекона, а не лука
Ну с этим соглашусь, сам не позволяю себе таких вольностей - главное, чтобы человеку было приятно пить его напиток) Но тут она всё же оценивает полноценный самостоятельный напиток и даёт ему оценку, что не очень вяжется с добавлением сахара, то есть я верю, что ей вкусно, но как она через кубик сахара почувствовала то, что изначально заложено в зерне - вот это скорее вопрос для меня)
С комментарием переводчика согласен - отсебятина ненужная, к тому же и непонятно, зачем) Впрочем, не первый и не последний, к сожалению, ненужный комментарий, который сопровождает перевод))
Что за лажа...
Спасибо большое:)
Понятно